/openbmc/linux/Documentation/translations/it_IT/process/ |
H A D | 4.Coding.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 19 sbagliare. Poi, l'attenzione si sposterà verso "il fare le cose 23 -------- 29 :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst <codingstyle>`. 32 codice nel kernel che non rispetta le linee guida relative allo stile. 37 non sono importanti e possono non essere applicati. La verità è che 38 aggiungere nuovo codice al kernel è davvero difficile se questo non 42 per gli sviluppatori una comprensione veloce di ogni sua parte. Non ci sono, 49 in differenti modi - incluso il controllo sul come formattare il codice. 51 L’altra trappola è quella di pensare che il codice già presente nel kernel [all …]
|
H A D | submitting-patches.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>` 19 Documentation/translations/it_IT/process/development-process.rst. Leggete anche 20 Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst per una lista di 23 Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst. 26 Se non siete pratici di ``git``, allora è bene che lo impariate; 31 :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-handbooks.rst <it_maintainer_handbooks_ma… 34 --------------------------- 36 Se non avete un repositorio coi sorgenti del kernel più recenti, allora usate 42 Notate, comunque, che potreste non voler sviluppare direttamente coi sorgenti [all …]
|
H A D | volatile-considered-harmful.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/volatile-considered-harmful.rst <volatile_considered_harmful… 8 Perché la parola chiave "volatile" non dovrebbe essere usata 9 ------------------------------------------------------------ 15 *volatile* come una variabile atomica di facile utilizzo, ma non è così. 16 L'uso di *volatile* nel kernel non è quasi mai corretto; questo documento ne 20 sopprimere le ottimizzazioni, che non è quasi mai quello che si vuole. 27 Come *volatile*, le primitive del kernel che rendono sicuro l'accesso ai dati 30 non ci sarà bisogno di utilizzare *volatile*. Se vi sembra che *volatile* sia 43 dato condiviso non potrebbe cambiare inaspettatamente mentre si trattiene un [all …]
|
H A D | email-clients.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :doc:`../../../process/email-clients` 12 --- 14 Oggigiorno, la maggior parte degli sviluppatori utilizza ``git send-email`` 21 il comando ``git am messaggio-formato-testo.txt`` e revisionatene il risultato 26 ------------------------ 30 allegati, ma in questo caso gli allegati devono avere il *content-type* 31 impostato come ``text/plain``. Tuttavia, generalmente gli allegati non sono 35 Inoltre, è vivamente raccomandato l'uso di puro testo nel corpo del 41 kernel Linux dovrebbero inviarle senza alterazioni. Per esempio, non [all …]
|
H A D | coding-style.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/coding-style.rst <codingstyle>` 12 il kernel Linux. Lo stile di codifica è molto personale e non voglio 14 dev'essere usato per qualsiasi cosa che io sia in grado di mantenere, e l'ho 19 di codifica GNU e di NON leggerla. Bruciatela, è un grande gesto simbolico. 24 --------------- 27 alcuni movimenti di eretici che vorrebbero l'indentazione a 4 (o perfino 2!) 29 pi-greco a 3. 31 Motivazione: l'idea dell'indentazione è di definire chiaramente dove un blocco 42 In breve, l'indentazione ad 8 caratteri rende più facile la lettura, e in [all …]
|
H A D | botching-up-ioctls.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: Documentation/process/botching-up-ioctls.rst 9 Preso da: https://blog.ffwll.ch/2013/11/botching-up-ioctls.html 14 imparato negli ultimi anni è l'inutilità di cercare di creare un'interfaccia 17 inviare dei programmi alla GPU. Il che è va bene dato che non c'è più un insano 23 focalizzano sui tecnicismi e non sulla visione d'insieme, come le discussioni 30 ------------ 32 Prima i prerequisiti. Seguite i seguenti suggerimenti se non volete fallire in 33 partenza e ritrovarvi ad aggiungere un livello di compatibilità a 32-bit. 40 esplicitamente i vuoti. Non necessariamente le piattaforme a 32-bit allineano [all …]
|
H A D | deprecated.rst | 1 .. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 3 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 18 le tempistiche, non è sempre possibile fare questo tipo di conversione tutta 26 ------------ 28 `non produce più alcun avviso durante la compilazione 31 inoltre, nessuno stava agendo per rimuovere queste interfacce. Nonostante l'uso 33 interfaccia come 'vecchia', questa non è una soluzione completa. L'interfaccia 35 l'uso. 38 ---------------- 45 sono stati ripristinati?). Molto spesso l'uso di BUG() [all …]
|
H A D | stable-kernel-rules.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/stable-kernel-rules.rst <stable_kernel_rules>` 8 Tutto quello che volevate sapere sui rilasci -stable di Linux 11 Regole sul tipo di patch che vengono o non vengono accettate nei sorgenti 12 "-stable": 14 - Ovviamente dev'essere corretta e verificata. 15 - Non dev'essere più grande di 100 righe, incluso il contesto. 16 - Deve correggere una cosa sola. 17 - Deve correggere un baco vero che sta disturbando gli utenti (non cose del 19 - Deve correggere un problema di compilazione (ma non per cose già segnate [all …]
|
H A D | 6.Followthrough.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 13 l'aggiunta delle vostre capacità ingegneristiche, avete pubblicato una serie 20 È raro che una modifica sia così bella alla sua prima pubblicazione che non 26 processo è quasi come impedire l'inclusione delle vostre patch nel 38 - Se avete descritto la vostra modifica correttamente, i revisori ne 40 scriverla. Ma tale valore non li tratterrà dal porvi una domanda 43 richiesti - da piccoli problemi di stile a sostanziali ristesure - 47 - La revisione del codice è un duro lavoro, ed è un mestiere poco 53 tentazione di rispondere a tono. La revisione riguarda il codice e non 54 la persona, e i revisori non vi stanno attaccando personalmente. [all …]
|
H A D | 5.Posting.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 19 :ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` 20 e :ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst <it_submitchecklist>`. 24 ------------------ 26 C'è sempre una certa resistenza nel pubblicare patch finché non sono 27 veramente "pronte". Per semplici patch questo non è un problema. 30 Dovreste considerare l'idea di pubblicare un lavoro incompleto, o anche 34 Quando pubblicate del codice che non è considerato pronto per l'inclusione, 43 --------------------- 46 l'invio delle patch alla comunità di sviluppo. Queste cose includono: [all …]
|
H A D | 2.Process.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 19 ------------------- 41 Viene seguita una disciplina abbastanza lineare per l'inclusione delle 51 "finestra di inclusione" non escono dal nulla; questi infatti, sono stati 59 che emerge al termine della finestra d'inclusione si chiamerà 5.6-rc1. 70 successivo (un'eccezione può essere fatta per i driver per hardware non 71 supportati in precedenza; se toccano codice non facente parte di quello 72 attuale, che non causino regressioni e che potrebbero essere aggiunti in 77 kernel -rc circa una volta alla settimana; e ne usciranno circa 6 o 9 prima 87 30 settembre 5.4-rc1, finestra di inclusione chiusa [all …]
|
H A D | stable-api-nonsense.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/stable-api-nonsense.rst <stable_api_nonsense>` 8 L'interfaccia dei driver per il kernel Linux 13 Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com> 15 Questo è stato scritto per cercare di spiegare perché Linux **non ha 16 un'interfaccia binaria, e non ha nemmeno un'interfaccia stabile**. 20 Questo articolo parla di interfacce **interne al kernel**, non delle 23 L'interfaccia del kernel verso lo spazio utente è quella usata dai 25 stabili nel tempo e non verranno modificate. Ho vecchi programmi che sono 31 ------------------ [all …]
|
H A D | 3.Early-stage.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/3.Early-stage.rst <development_early_stage>` 19 ----------------------- 35 lista di discussione linux-kernel, dove incontrò subito dei problemi. 38 risolvere il loro problema nell'immediato. Per l'intera comunità kernel, 39 invece, era un uso improprio del framework LSM (che non è progettato per 40 conferire privilegi a processi che altrimenti non avrebbero potuto ottenerli) 46 La comunità audio, comunque, non poteva vedere al di là della singola 64 problema - non su di una specifica soluzione- e di discuterne con la comunità 70 - Qual'è, precisamente, il problema che dev'essere risolto? [all …]
|
H A D | howto.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 14 sviluppo kernel Linux. Il documento non tratterà alcun aspetto 23 ------------ 26 questo dispositivo". Bene, l'obbiettivo di questo documento è quello 36 L'assembly (di qualsiasi architettura) non è richiesto, a meno che non 38 Sebbene essi non siano un buon sostituto ad un solido studio del 39 linguaggio C o ad anni di esperienza, i seguenti libri sono, se non 42 - "The C Programming Language" di Kernighan e Ritchie [Prentice Hall] 43 - "Practical C Programming" di Steve Oualline [O'Reilly] 44 - "C: A Reference Manual" di Harbison and Steele [Prentice Hall] [all …]
|
H A D | 7.AdvancedTopics.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 17 ----------------------------- 19 L'uso di un sistema distribuito per il controllo delle versioni del kernel 21 BitKeeper. Nonostante l'uso di BitKeeper fosse opinabile, di certo il suo 22 approccio alla gestione dei sorgenti non lo era. Un sistema distribuito per 31 dei suoi sviluppatori. Questo documento non ha lo scopo di insegnare l'uso 38 https://git-scm.com/ 40 https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html 52 *index*, *fast-forward merge*, *push* e *pull*, *detached head*, eccetera. 54 di studio i concetti non saranno così difficili da capire. [all …]
|
H A D | adding-syscalls.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/adding-syscalls.rst <addsyscalls>` 14 :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`. 18 ------------------------------------ 23 ovvio, esistono altre possibilità - scegliete quella che meglio si adatta alle 26 - Se le operazioni coinvolte possono rassomigliare a quelle di un filesystem, 32 - Se la nuova funzionalità prevede operazioni dove il kernel notifica 36 - Tuttavia, le operazioni che non si sposano bene con operazioni tipo 41 - Se dovete esporre solo delle informazioni sul sistema, un nuovo nodo in 43 in procfs potrebbe essere sufficiente. Tuttavia, l'accesso a questi [all …]
|
H A D | maintainer-pgp-guide.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/maintainer-pgp-guide.rst <pgpguide>` 21 .. _`Protecting Code Integrity`: https://github.com/lfit/itpol/blob/master/protecting-code-integrit… 26 PGP aiuta ad assicurare l'integrità del codice prodotto dalla comunità 33 - repositori distribuiti di sorgenti (git) 34 - rilasci periodici di istantanee (archivi tar) 42 - i repositori git forniscono firme PGP per ogni tag 43 - gli archivi tar hanno firme separate per ogni archivio 47 Fidatevi degli sviluppatori e non dell'infrastruttura 48 ----------------------------------------------------- [all …]
|
H A D | management-style.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :doc:`../../../process/management-style` 13 :ref:`translations/it_IT/process/coding-style.rst <it_codingstyle>`, 20 come un gioco, ma ciò non significa che non possa essere vero. 24 sempre alla persona che dirige tecnicamente, e non a coloro che 27 gruppo, probabilmente non siete un dirigente del kernel. Quindi i suggerimenti 31 e di non leggerlo. Bruciatelo, è un grande gesto simbolico. 33 .. [#f1] Questo documento non fa molto per risponde alla domanda, ma rende 34 così dannatamente ovvio a chi la pone che non abbiamo la minima idea 42 --------------- [all …]
|
H A D | kernel-enforcement-statement.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 3 :Original: :ref:`Documentation/process/kernel-enforcement-statement.rst <process_statement_kernel>` 13 Il rispetto reciproco degli obblighi di condivisione della GPL-2.0 è 18 propri contributi alla nostra comunità, condividiamo l'interesse a far si che 20 modo da portare beneficio alla comunità e che non abbia, involontariamente, 22 Al fine di scoraggiare l'esecuzione di azioni inutili, concordiamo che è nel 28 Malgrado le clausole di risoluzione della licenza GPL-2.0, abbiamo 30 adottare le seguenti disposizioni della GPL-3.0 come permessi aggiuntivi 31 alla nostra licenza nei confronti di qualsiasi affermazione non difensiva 37 detentore del copyright non cessa esplicitamente e definitivamente [all …]
|
/openbmc/linux/arch/arm64/lib/ |
H A D | strncmp.S | 1 /* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only */ 3 * Copyright (c) 2013-2022, Arm Limited. 6 * https://github.com/ARM-software/optimized-routines/blob/189dfefe37d54c5b/string/aarch64/strncmp.S 14 * ARMv8-a, AArch64. 18 #define L(label) .L ## label macro 49 On big-endian early bytes are at MSB and on little-endian LSB. 62 cbz limit, L(ret0) 67 b.ne L(misaligned8) 68 cbnz count, L(mutual_align) 70 /* NUL detection works on the principle that (X - 1) & (~X) & 0x80 [all …]
|
/openbmc/linux/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/ |
H A D | hacking.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 4 :ref:`Documentation/kernel-hacking/hacking.rst <kernel_hacking_hack>` 6 :Original: :ref:`Documentation/kernel-hacking/hacking.rst <kernel_hacking_hack>` 12 L'inaffidabile guida all'hacking del kernel Linux 27 Prima di leggere questa guida, sappiate che non ho mai voluto scriverla, 29 qualcosa di simile, e quindi questa era l'unica via. Spero che possa 38 - non associata ad alcun processo, servendo un'interruzione hardware; 40 - non associata ad alcun processo, servendo un softirq o tasklet; 42 - in esecuzione nello spazio kernel, associata ad un processo 45 - in esecuzione di un processo nello spazio utente; [all …]
|
H A D | locking.rst | 1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 5 :Original: :ref:`Documentation/kernel-hacking/locking.rst <kernel_hacking_lock>` 11 L'inaffidabile guida alla sincronizzazione 23 Dato il largo utilizzo del multi-threading e della prelazione nel kernel 26 multi-processore. 44 +------------------------------------+------------------------------------+ 48 +------------------------------------+------------------------------------+ 50 +------------------------------------+------------------------------------+ 52 +------------------------------------+------------------------------------+ 54 +------------------------------------+------------------------------------+ [all …]
|
/openbmc/linux/arch/parisc/include/asm/ |
H A D | pdcpat.h | 9 * Copyright 2000 (c) Hewlett Packard (Paul Bame <bame()spam.parisc-linux.org>) 10 * Copyright 2000,2004 (c) Grant Grundler <grundler()nahspam.parisc-linux.org> 14 #define PDC_PAT_CELL 64L /* Interface for gaining and 16 #define PDC_PAT_CELL_GET_NUMBER 0L /* Return Cell number */ 17 #define PDC_PAT_CELL_GET_INFO 1L /* Returns info about Cell */ 18 #define PDC_PAT_CELL_MODULE 2L /* Returns info about Module */ 19 #define PDC_PAT_CELL_SET_ATTENTION 9L /* Set Cell Attention indicator */ 20 #define PDC_PAT_CELL_NUMBER_TO_LOC 10L /* Cell Number -> Location */ 21 #define PDC_PAT_CELL_WALK_FABRIC 11L /* Walk the Fabric */ 22 #define PDC_PAT_CELL_GET_RDT_SIZE 12L /* Return Route Distance Table Sizes */ [all …]
|
/openbmc/linux/Documentation/translations/it_IT/ |
H A D | index.rst | 1 .. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 24 se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso 32 L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e 33 la comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua 35 italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione 39 :ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni - 40 e i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e 42 possibile. Per questo motivo non c'è garanzia che una traduzione sia 44 non corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore 45 della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in [all …]
|
/openbmc/openbmc/poky/meta/files/common-licenses/ |
H A D | etalab-2.0 | 4 - Version 2.0 5 - Avril 2017 8 « RÉUTILISATION » DE L’« INFORMATION » SOUS CETTE LICENCE 9 ------------------------------------------------------------------- 11 Le « Concédant » concède au « Réutilisateur » un droit non exclusif et gratuit 12 de libre « Réutilisation » de l’« Information » objet de la présente licence, 13 à des fins commerciales ou non, dans le monde entier et pour une durée 14 illimitée, dans les conditions exprimées ci-dessous. 16 Le « Réutilisateur » est libre de réutiliser l’« Information » : 18 - de la reproduire, la copier, [all …]
|