1*3760fe20SFederico Vaga.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 2*3760fe20SFederico Vaga 33ece6416SFederico Vaga.. _it_linux_doc: 43ece6416SFederico Vaga 53ece6416SFederico Vaga=================== 63ece6416SFederico VagaTraduzione italiana 73ece6416SFederico Vaga=================== 83ece6416SFederico Vaga 9f7ebe6b7SAkira Yokosawa.. raw:: latex 10f7ebe6b7SAkira Yokosawa 11f7ebe6b7SAkira Yokosawa \kerneldocCJKoff 12f7ebe6b7SAkira Yokosawa 1320bd1249SFederico Vaga:manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> 1420bd1249SFederico Vaga 1520bd1249SFederico Vaga.. _it_disclaimer: 1620bd1249SFederico Vaga 1720bd1249SFederico VagaAvvertenze 1820bd1249SFederico Vaga========== 1920bd1249SFederico Vaga 203ece6416SFederico VagaL'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e 2120bd1249SFederico Vagala comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua 2220bd1249SFederico Vagainterpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua 2320bd1249SFederico Vagaitaliana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione 2420bd1249SFederico Vagaufficiale è quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc` 253ece6416SFederico Vaga 2620bd1249SFederico VagaLa propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in 2720bd1249SFederico Vaga:ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni - 2820bd1249SFederico Vagae i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e 2920bd1249SFederico Vagacercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del 3020bd1249SFederico Vagapossibile. Per questo motivo non c'è garanzia che una traduzione sia 3120bd1249SFederico Vagaaggiornata all'ultima modifica. Se quello che leggete in una traduzione 3220bd1249SFederico Vaganon corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore 3320bd1249SFederico Vagadella traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in 3420bd1249SFederico Vagainglese. 353ece6416SFederico Vaga 3620bd1249SFederico VagaUna traduzione non è un *fork* della documentazione ufficiale, perciò gli 3720bd1249SFederico Vagautenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione 3820bd1249SFederico Vagaufficiale. Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere 3920bd1249SFederico Vagafatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la 4020bd1249SFederico Vagastessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni. I manutentori 4120bd1249SFederico Vagadelle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l'attività 4220bd1249SFederico Vagadi traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni). 433ece6416SFederico Vaga 4420bd1249SFederico VagaLe traduzioni cercano di essere il più possibile accurate ma non è possibile 4520bd1249SFederico Vagamappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica 4620bd1249SFederico Vagae una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese 4720bd1249SFederico Vagapotrebbe essere modificata per adattarla all'italiano. Per questo motivo, 4820bd1249SFederico Vagaquando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma 4920bd1249SFederico Vagama che trasmettono comunque il messaggio originale. Nonostante la grande 5020bd1249SFederico Vagadiffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi 5120bd1249SFederico Vagaverranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane 523ece6416SFederico Vaga 5320bd1249SFederico VagaSe avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite 5420bd1249SFederico Vagaa vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore 5520bd1249SFederico Vagadella traduzione. 563ece6416SFederico Vaga 573ece6416SFederico VagaLa documentazione del kernel Linux 583ece6416SFederico Vaga================================== 593ece6416SFederico Vaga 603ece6416SFederico VagaQuesto è il livello principale della documentazione del kernel in 613ece6416SFederico Vagalingua italiana. La traduzione è incompleta, noterete degli avvisi 623ece6416SFederico Vagache vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di 633ece6416SFederico Vagatraduzioni. 643ece6416SFederico Vaga 653ece6416SFederico VagaPiù in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in 663ece6416SFederico Vagacostante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando 673ece6416SFederico Vagaalla riorganizzazione della documentazione in modo più coerente. 683ece6416SFederico VagaI miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui, 693ece6416SFederico Vagase vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso 703ece6416SFederico Vagavger.kernel.org. 713ece6416SFederico Vaga 72*3760fe20SFederico VagaLavorare con la comunità di sviluppo 73*3760fe20SFederico Vaga------------------------------------ 743ece6416SFederico Vaga 75*3760fe20SFederico VagaLe guide fondamentali per l'interazione con la comunità di sviluppo del kernel e 76*3760fe20SFederico Vagasu come vedere il proprio lavoro integrato. 773ece6416SFederico Vaga 78*3760fe20SFederico Vaga.. toctree:: 79*3760fe20SFederico Vaga :maxdepth: 1 80*3760fe20SFederico Vaga 81*3760fe20SFederico Vaga process/development-process 82*3760fe20SFederico Vaga process/submitting-patches 83*3760fe20SFederico Vaga Code of conduct <process/code-of-conduct> 84*3760fe20SFederico Vaga All development-process docs <process/index> 85*3760fe20SFederico Vaga 86*3760fe20SFederico Vaga 87*3760fe20SFederico VagaManuali sull'API interna 88*3760fe20SFederico Vaga------------------------ 89*3760fe20SFederico Vaga 90*3760fe20SFederico VagaDi seguito una serie di manuali per gli sviluppatori che hanno bisogno di 91*3760fe20SFederico Vagainterfacciarsi con il resto del kernel. 92*3760fe20SFederico Vaga 93*3760fe20SFederico Vaga.. toctree:: 94*3760fe20SFederico Vaga :maxdepth: 1 95*3760fe20SFederico Vaga 96*3760fe20SFederico Vaga core-api/index 97*3760fe20SFederico Vaga 98*3760fe20SFederico VagaStrumenti e processi per lo sviluppo 99*3760fe20SFederico Vaga------------------------------------ 100*3760fe20SFederico Vaga 101*3760fe20SFederico VagaDi seguito una serie di manuali contenenti informazioni utili a tutti gli 102*3760fe20SFederico Vagasviluppatori del kernel. 103*3760fe20SFederico Vaga 104*3760fe20SFederico Vaga.. toctree:: 105*3760fe20SFederico Vaga :maxdepth: 1 106*3760fe20SFederico Vaga 107*3760fe20SFederico Vaga process/license-rules 108*3760fe20SFederico Vaga doc-guide/index 109*3760fe20SFederico Vaga kernel-hacking/index 1103ece6416SFederico Vaga 1113ece6416SFederico VagaDocumentazione per gli utenti 1123ece6416SFederico Vaga----------------------------- 1133ece6416SFederico Vaga 114*3760fe20SFederico VagaDi seguito una serie di manuali per gli *utenti* del kernel - ovvero coloro che 115*3760fe20SFederico Vagastanno cercando di farlo funzionare al meglio per un dato sistema, ma anche 116*3760fe20SFederico Vagacoloro che stanno sviluppando applicazioni che sfruttano l'API verso lo 117*3760fe20SFederico Vagaspazio-utente. 1183ece6416SFederico Vaga 119*3760fe20SFederico VagaConsultate anche `Linux man pages <https://www.kernel.org/doc/man-pages/>`_, che 120*3760fe20SFederico Vagavengono mantenuti separatamente dalla documentazione del kernel Linux 1213ece6416SFederico Vaga 122*3760fe20SFederico VagaDocumentazione relativa ai firmware 1233ece6416SFederico Vaga----------------------------------- 124*3760fe20SFederico VagaDi seguito informazioni sulle aspettative del kernel circa i firmware. 1253ece6416SFederico Vaga 1263ece6416SFederico Vaga 1273ece6416SFederico VagaDocumentazione specifica per architettura 1283ece6416SFederico Vaga----------------------------------------- 1293ece6416SFederico Vaga 1303ece6416SFederico Vaga 131*3760fe20SFederico VagaDocumentazione varia 132*3760fe20SFederico Vaga-------------------- 1333ece6416SFederico Vaga 134*3760fe20SFederico VagaCi sono documenti che sono difficili da inserire nell'attuale organizzazione 135*3760fe20SFederico Vagadella documentazione; altri hanno bisogno di essere migliorati e/o convertiti 136*3760fe20SFederico Vaganel formato *ReStructured Text*; altri sono semplicamente troppo vecchi. 137